BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//MessageGuru - ECPv5.1.0//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:MessageGuru
X-ORIGINAL-URL:https://messageguru.ru
X-WR-CALDESC:События для MessageGuru
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Moscow
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:MSK
DTSTART:20200101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Moscow:20200227T093000
DTEND;TZID=Europe/Moscow:20200227T170000
DTSTAMP:20260515T192835
CREATED:20200224T212424Z
LAST-MODIFIED:20200224T212518Z
UID:19006-1582795800-1582822800@messageguru.ru
SUMMARY:Нейронный машинный перевод в бизнесе
DESCRIPTION:Машинный перевод приходит в бизнес.\nС его помощью можно делать многоязычный поиск по базам данных\, масштабировать интернет-магазины на несколько стран\, работать с отзывами на приложения в AppStore\, обрабатывать тикеты от иностранных пользователей в службах поддержки\, управлять репутацией онлайн и делать мониторинг прессы\, а также ускорять работу профессиональных переводчиков. Для успешного внедрения машинного перевода необходимо выбрать лучшие движки\, провести их настройку и интеграцию. \n  \nУзнайте:\n\nв каких случаях можно смело применять машинный перевод\, и когда этого делать не стоит\nкак выбрать и сравнить поставщиков\, какие требования к ним предъявить\nкак настроить машинный переводчик\, чтобы повысить качество по необходимым вам языкам и темам\n\n  \nПрограмма:\nБизнес-блок\n9.30 – 10.00 \nЗнакомство аудитории \nПредставляемся\, озвучиваем интересы \n10.00 – 10.45 \nКонстантин Дранч \nРынок машинного перевода в 2020 \n\nПоставщики и потребители\nБизнес-нужды\, которые МП закрывает\nОбласти применения (поддержка\, постредактирование\, извлечение данных\, мониторинг)\nБизнес-модели — как разработчики монетизируют машинный перевод\n\n10.45 – 11.15 \nПрактическое задание – области применения МП \nМозговой штурм в командах + краткие презентации \n11.15 – 11.30 \nПерерыв \n11.30 – 12.15 \nАнастасия Пономарева\, Intento \nСравнение и выбор решений \n\nКак составить техническое задание и провести тендер на машинный перевод\nКак сравнить предложения\nДанные о качестве различных поставщиков\nДанные о ценах\n\n12.15 – 12.30 \nВремя на дополнительные вопросы и ответы бизнес-блока \n12.30 – 13.30 \nОбед и нетворкинг \n  \nПрактический блок\n13.30 – 15.00 \nЮлия Епифанцева\, Промт\nНикита Ткачев\, Яндекс.Облако\nАнастасия Пономарева\, Intento \nКак обучить модель машинного перевода \nТемы: \n\nКакие данные подходят для обучения\nГде найти репозитории с готовыми параллельными текстами: TAUS\, paracrawl.eu\, европейские лингвистические корпуса\, память переводов\nКак почистить данные и подготовить к обучению\nКак оценить результаты\n\nДемонстрации (по 30 минут) \n\nPromt\nYandex\nGoogle AutoML\nSystran (возможно)\n\n  \n15.00 – 15.30 \nПерерыв \n15.30 – 16.30 \nМаргарита Меняйлова\, Эго Транслейтинг \nСо-докладчика уточняем \nПостредактирование машинного перевода \n\nКак обучить лингвистов пост-редактированию\nОбзор курсов\, какие есть проблемы\nМотивация\, производительность.\n\n  \nЗавершение\n16.30 – 17.00 \nПодводим итог \n
URL:https://messageguru.ru/event/machine-translation/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://messageguru.ru/wp-content/uploads/2020/02/content_2020-02-04_01-03-41.png
END:VEVENT
END:VCALENDAR